Un grand merci pour l'aide à la traduction : Anna Rakhvalova (russe), Adrien Guitton (japonais), Amal et Dounia (arabe).
Étiquette : Poème
Al roba tiempo
Hay que nos roban el tiempo que andar Andaremos solos y solas siempre más Ya menos acollarando corazón Lo que sea nuestro lo vamos a quedar - Es cosa trabajar todavía mal y más Como vamo' nos trabajando por detrás Vendiendose al tiempo que estos otros nos roban Tan bien hecho, nuestro ya no más… Lire la suite Al roba tiempo
Suffit
"Monsieur, comment allez-vous aujourd'hui ?" J'entends tant de paroles qui n'aspirent pas Qui s'asseyent et qui se croient vaines Suffisantes pour elles-mêmes. Et pourtant, pour quelque personne qui se les dit Rien ne saurait l'être moins Si ce n'est de ne dire rien À celui ou celle qui ne se complaît plus à ne… Lire la suite Suffit
Qui suis-je ?
Qui suis-je en-dehors du spectre qui vit encore ? Qui est-ce que je présente par mon corps et par mon nom Et à côté de qui j'oublie qui ils sont ? Qui reste quand ma tête est ailleurs ? Qui revient avec elle à la même place ? Je ne le sais pas, j'ai appris… Lire la suite Qui suis-je ?